«Apropa la cadira a la vora del precipici i t'explicaré un conte» (F. Scott Fitzgerald)
El viatge a l’estranger,
de F. Scott Fitzgerald
Edició i traducció d’Emili Olcina
Dibuix coberta: Miquel Zueras
Des de 1925, l’any de la publicació d’El gran Gatsby, F. Scott Fitzgerald va treballar en la que seria la quarta novel·la (i darrera acabada), Tendra és la nit, que es publicaria serialment entre gener i abril de 1934. En el curs d’aquells prop de nou anys, va explorar el territori de la futura novel·la en les disset narracions que formen l’anomenat “cluster” (carràs, conjunt) de Tendra és la nit. Dins d’aquest “cluster”, la mini-novel·la El viatge a l’estranger («On Trip Abroad»), publicada al Saturday Evening Post l’11 d’octubre de 1930, constitueix la que s’anomena (pel cognom de casats de la parella protagonista) la “versió Kelly” de Tendra és la nit, de la qual prefigura els personatges, l’argument, l’ambientació i les situacions.
El viatge a l’estranger s’arrenglera al costat d’El curiós cas de Benjamin Button i d’Un breu retorn a la llar en el cim de la producció fantàstica de Fitzgerald.
Conegut com el gran retratista dels «Feliços» anys 1920, F[rancis] Scott Fitzgerald (1896-1940) va tractar també magistralment la dècada següent, la de la Gran Depressió. Tot i l’addicció a un estil de vida aristocràtic, era un socialista convençut, i la seva obra ofereix una visió demolidora del «Somni Americà» i de les capes privilegiades nord-americanes. La qualitat de la seva narrativa fa que destaqui dins de la generació literària més brillant dels Estats Units, la de Faulkner, Dos Passos, Steinbeck i Hemingway.
No hay comentarios:
Publicar un comentario